Tuesday 22 December 2009

Happy Holidays from Lingoleaf


We wish our friends, families and valued clients a very happy and peaceful holiday season. We would also like to thank everyone who has supported us during 2009 - the year Lingoleaf really kicked off! Our office will be closed 24 and 25 December as well as 1 January 2010, otherwise it's business as usual. Here's to continued success for the new year 2010!

Friday 4 December 2009

St. Lucia

Having received a very kind invitation today from the Swedish Ambassador in London to attend "St Lucia, a Swedish mid-winter tradition" next week, I was reminded of this mid-December tradition that the Swedes, and Finns (!), like to celebrate each year. St Lucia is actually an Italian saint but was "adopted" by the Scandinavians as "she is associated with the idea of light...in the middle ages December 13th fell on the longest day of the year", according to a web source. In short, the procession consists of a travelling choir of young girls and boys, carrying candles and singing, and they visit elderly people in particular. It would be nice to have something similar here in the UK - winters get cold and dark here too!

Friday 20 November 2009

No leaf left unturned

Hats off to the other half of Lingoleaf, who on very short notice managed to source a Gujarati interpreter for a very important client this week. Up until now, Lingoleaf has mainly been offering European languages but thanks to some very clever initiative, Anne showed that Lingoleaf is ready to take on any challenge and jump through hoops to cater to our clients' needs.

Wednesday 11 November 2009

Why do we talk?

For those of you in the UK and if you missed last night's Horizon - Why Do We Talk? go to BBC's iPlayer and watch this very interesting take on the science behind human speech. It featured an autistic man who was able to speak more than 20 languages! I'm jealous. Perhaps he'd like a job at Lingoleaf...?
http://www.bbc.co.uk/iplayer/episode/b00nx7n4/Horizon_20092010_Why_Do_We_Talk/

Tuesday 10 November 2009

English, you've got nothing on Finnish!

Remember my previous post about Finnish tongue-twisters and possibly some of the longest words in the history of humankind? The languagetranslation.com's newsletter claims English is one of the oddest languages out there. Do you agree?
From their website:

25 Language Oddities

Many cultures find that English might possibly be one of the most difficult languages to learn. Not, in fact, for its words, but for the fact that it has so many unusual and contradictory rules. Just looking over an English study book will tell you that so many odd ifs and buts apply to so many words that it is enough to drive one crazy. Here are 25 examples of the oddities in the English language.

25. “Rhythms” is the longest English word without the normal vowels, a, e, i, o, or u.

24. Excluding derivatives, there are only two words in English that end -shion and (though many words end in this sound). These are cushion and fashion.

23. “THEREIN” is a seven-letter word that contains thirteen words spelled using consecutive letters: the, he, her, er, here, I, there, ere, rein, re, in, therein, and herein.

22. There is only one common word in English that has five vowels in a row: queueing.

21. Soupspoons is the longest word that consists entirely of letters from the second half of alphabet.

20. “Almost” is the longest commonly used word in the English language with all the letters in alphabetical order.

19. The longest uncommon word whose letters are in alphabetical order is the eight-letter Aegilops (a grass genus).

18. The longest common single-word palindromes are deified, racecar, repaper, reviver, and rotator.

17. “One thousand” contains the letter A, but none of the words from one to nine hundred ninety-nine has an A.

16. “The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick” is said to be the toughest tongue twister in English.

15. Cwm (pronounced “koom”, defined as a steep-walled hollow on a hillside) is a rare case of a word used in English in which w is the nucleus vowel, as is crwth (pronounced “krooth”, a type of stringed instrument). Despite their origins in Welsh, they are accepted English words.

14. “Asthma” and “isthmi” are the only six-letter words that begin and end with a vowel and have no other vowels between.

13. The nine-word sequence I, in, sin, sing, sting, string, staring, starting (or starling), startling can be formed by successively adding one letter to the previous word.

12. “Underground” and “underfund” are the only words in the English language that begin and end with the letters “und.”

11. “Stewardesses” is the longest word that can be typed with only the left hand.

10. Antidisestablishmentarianism listed in the Oxford English Dictionary, was considered the longest English word for quite a long time, but today the medical term pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis is usually considered to have the title, despite the fact that it was coined to provide an answer to the question ‘What is the longest English word?’.

9. “Dreamt” is the only English word that ends in the letters “mt”.

8. There are many words that feature all five regular vowels in alphabetical order, the commonest being abstemious, adventitious, facetious.

7. The superlatively long word honorificabilitudinitatibus (27 letters) alternates consonants and vowels.

6. “Fickleheaded” and “fiddledeedee” are the longest words consisting only of letters in the first half of the alphabet.

5. The two longest words with only one of the six vowels including y are the 15-letter defenselessness and respectlessness.

4. “Forty” is the only number which has its letters in alphabetical order. “One” is the only number with its letters in reverse alphabetical order.

3. Bookkeeper is the only word that has three consecutive doubled letters.

2. Despite the assertions of a well-known puzzle, modern English does not have three common words ending in -gry. Angry and hungry are the only ones.

1. “Ough” can be pronounced in eight different ways. The following sentence contains them all: “A rough-coated, dough-faced ploughman strode through the streets of Scarborough, coughing and hiccoughing thoughtfully.

Thursday 22 October 2009

Organic confusion

On the phone to my mum in Finland a while back I somehow found myself having to use the word "organic". I think the conversation went something like this (roughly translated as I speak a very peculiar Swedish dialect with my parents):
Mum: We harvested the potatoes today. We should have enough for the whole winter.
Me: How wonderful to grow your own potatoes. Real, organic potatoes!

Having not lived in Finland for over a decade, finding the right words can prove difficult sometimes when I speak to my parents, and they have to deal with my "Swinglish" from time to time. Therefore, I actually used the English word "organic" ("organisk" in Swedish) when describing the potatoes grown on my parents’ farm.

My mum paused and sounded genuinely confused when she finally replied:
What do you mean, "organic"? All potatoes are organic aren't they?

And indeed they are. So why is the English language using the word "organic" when describing ecologically grown produce? The online dictionary describes "organic" as "of, relating to, or derived from living organisms".

I could understand my mum's confusion as I referred to her potatoes as "living potatoes". Swedish and Finnish, and all the other languages I know, expect English, use "ecologically grown" or "ecological" when describing products that have been grown to a particular standard. It really gives a whole new meaning to "lost in translation"...

Saturday 17 October 2009

Glaswegian

This is one of the funniest thing I've read in a while. Found on the BBC news website this week:

Firm seeks Glaswegian interpreter

A translation company is looking to recruit Glaswegian interpreters to help business clients who are baffled by the local dialect.

Today Translations placed an advert in The Herald newspaper on Tuesday seeking speakers of "Glaswegian English".

Successful candidates, who could earn up to £140 a day, must understand "vocabulary, accent and nuances".

The firm said, so far, 30 people had applied for the positions - some of them in Glaswegian.

Today Translations spokesman, Mick Thorburn said: "Over the last few months we've had clients asking us for Glaswegian translators.

"After some consideration we've decided this is a service we would like to offer.

'Local dialect'

"Usually, the role would involve translating documents but in this case its more likely to be assisting foreign visitors to the city whose 'business English' is not good enough to understand the local dialect."

Mr Thorburn said successful candidates may have to sit in on business meetings.

He added: "We're not necessarily looking for people who are particularly skilled in linguistics, just candidates who can help out clients who may struggle with native Glaswegian."

Today Translations said that depending on the volume of applications, it expected to contact the successful clients in the next few weeks.


Wednesday 23 September 2009

Language Show – London

It has almost become a yearly ritual for me to attend the Language Show in London each autumn. It's such a great way to meet people in the translation industry and to mingle with bilingual and multilingual peers! This year it’s held at Olympia in Kensington the last weekend of October. See you there!

Tuesday 7 July 2009

Epäjärjestelmällistyttämättömyydelläänsäkäänköhänkin

I recently travelled to Finland, the country where I grew up, on family matters and while I was there I stayed in touch with the outside world (literally, my parents live in a remote village) with the help of a well-known social networking site.

A while back I saw that the site in question, i.e. Facebook, was advertising that they needed users to help translate their site into other languages. This is apparently called crowd-sourcing, which means Facebook would use volunteers from the internet public to translate their website into all the languages of the world – sans monnaie.

What I hadn’t anticipated was that as soon as I logged on to Facebook abroad my page would automatically load in a foreign language. However, it slightly surprised me that my Facebook page automatically loaded in Finnish. Although from Finland, my first language is not Finnish and for anyone out there wondering: Finland has two official languages, Finnish and Swedish, neither bearing any similarities to each other whatsoever.

If you haven’t come across the odd but wonderful language that is Finnish, the following might explain why I felt disorientated at first. The longest acceptable Finnish word is apparently: Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas.

According to the Finnish edition of the Guinness Book of Records, it translates approximately to: Technical Warrant Officer Trainee specialized in Aircraft Jet Engines. Hmmm... And it’s not the only example. What do you think of this:

Epäjärjestelmällistyttämättömyydelläänsäkäänköhänkin?

I had to look this one up and some sources say it means something like “not even when taking into account his/her/its way/ability/tendency of not disorganizing” but people seem to disagree on the exact meaning for some reason. Not your daily sort of words but they show you the nature of the Finnish language, nonetheless.

But my main concern was that if I had to navigate Facebook in another language while abroad, why was I not offered the opportunity to use Facebook in Swedish? Has Finland’s bilingualism been overlooked by Facebook? Has this happened in other bilingual/multilingual countries? Comments, please.

On the subject of bilingualism: this is an interesting article from WalesOnline.com. Finland is far from the only country with more than one official language and, growing up in a bilingual country, I can relate to the issues affecting people in e.g. Wales and indeed also my current country of residence, Scotland.

Friday 15 May 2009

Welcome

Welcome to Lingoleaf - we will aim to provide a useful and entertaining blog about languages, translation and everything in between.

First off, we'd like to thank the guys at
The Web Kitchen for recommending us to all their clients. Please contact the London-based web designers and developers if you want a totally unique website.